PDA

Zobacz pełną wersję : Nazwy...



Robson
20-11-2012, 17:41
1.Potrzebne mi są polskie nazwy ptaszników m.in.:
a)Aphonopelma pallidum
b)Brachypelma Angustum
c)Megaphobema robustum

I jeszcze jedno pytanko:
Jak Wy czytacie te łacińskie nazwy?? Ja naprzykład czytam po prostu po polsku:)

Mysza1983
20-11-2012, 17:58
Według mnie to nazwy polskie są do du**. Przez polskie nazwy można się pomylić bo mogą one oznaczać kilka gatunków lub jak jest to najczęsciej są one proponowane przez autorów książek, nie ma żadnej unifikacji i np. T. blondi ma Ptasznik gigant, Ptasznik goliat, Theraphosa leblondi z czego jak powiesz komuś Ptasznik goliat może nie kapnąc się o co chodzi bo zna nazwę P. gigant.

Co do łacińskich nazw to na niektórych czytając je "po polsku" można by se język połamać :-), np. P. cambridgei można wymówić kembricz i już powinno być ok., choć ja tego nie wiem tylko kumpel mnie zawsze poprawia w tym i tak sie ucze tych nazw (ciekawe czy dobrze).

Robson
20-11-2012, 19:36
Czyli po prostu Ty Mysza wymawiasz je po angielsku. ;)
Ale jak się dokładnie wymawia i jak Wy wymawiacie po polsku czy moze po angielsku?? Bo ja naprzykład Brachypelma Smithi to mówie po polsku, niewyobrażam sobie mówic tego po angielsku:/

Robson
20-11-2012, 20:04
I jeszcze jedno:
ile cm grubości podłoża wystarczy b.angustum??

Robson
20-11-2012, 23:04
http://terrarium.com.pl/forum/read.php?f=9&i=4512&t=4512 zerknijcie...

walter
20-11-2012, 23:12
Jednej rzeczy nie rozumiem ... dlaczego, mowiac o nazwach naukowych ptasznikow, wiekszosc mowi "nazwy lacinskie", skoro 90% tych nazw pochodzi z klasycznej greki oraz troche z miksu grecko - lacinskiego?

Wymawiac po angielsku lub polsku? ... to tylko kwestia akcentu - nazwa i tak pozostaje grecka lub grecko-lacinska.

Nazwy angielskie w wielu przypadkach sa rownie bez sensu co nazwy polskie - np. krwawonogi ptakojad - bloodleg birdeater ... tak nazywaja zwykla, poczciwa bohmejke (moja wlasnie wcina mysze) :)
tarantula rozowostopa - pinktoe tarantula ... najzwyklejsza w swiecie avicularia ...

Potlumaczcie sobie kiedys doslownie nazwiska znanych gwiazd ekranu i piosenki na polski ... mozna sie polac ze smiechu :}}}

Hwarang
21-11-2012, 02:27
Na ogół wymowa łacińska nie sprawia trudności, trzeba jednak przestrzegać następujących zasad:

- połączenia liter ae, oe wymawia się jak pojedynczy dźwięk e,

-spółgłoskę c w pozycji przed e, i, y, ae, oe czyta sie jak poskie c , w innych pozycjach, a więc przed a, o, u, przed spółgłoską i na końcu
wyrazu- jak polskie k ,

- v wymawia się jak polskie w,

- x jest podwójną spółgłoską i wymawia się jak polski ks ,

Awikularia
21-11-2012, 02:51
I tak np. Megaphobema wymawia sie [megafobema], Brachypelma [brachypelma], Crawshayi [krafszaj], Acanthoscurria [akantoskuria] itp., itd.........

cochin
21-11-2012, 08:43
brachypelme boehmei na zagranicznych stronach widzialem pod nazwa fireleg (ognistonogi? :)

a co do laciny to mialem te nieprzyjemnosc uczyc sie jej przez 2 lata w LO. niewiele juz pamietam ale wiekszosc wyrazow wymawia sie dosc intuicyjnie czytajac raczej po polsku :)

Banan
21-11-2012, 11:21
Blech, pocieszajace... mnie lacina czeka za rok :/

walter
21-11-2012, 11:51
brachypelme boehmei na zagranicznych stronach widzialem pod nazwa fireleg (ognistonogi? :)
... pomylilem sie - masz racje, bohmejka jest "ognistonoga".
"Krawawonoga" jest Aphonopelma bicoloratum :)

Robson
21-11-2012, 15:06
no dobra ale co z moimi polskimi nazwami ptasznikow:)??

Awikularia
21-11-2012, 16:06
Robson, na wymienione przez ciebie ptaszniki nie ma poskiej nazwy.

walter
21-11-2012, 18:19
Robson, skoro juz upierasz sie przy polskich nazwach, wystarczy prztelumaczyc potoczne nazwy z angielskiego:

- Aphonopelma pallidum ... nie znalazlem potocznej nazwy ... moze ktos uzupelni
- Brachypelma Angustum - Costa Rican Red Tarantula - Kostarykanski czerwony ptasznik
- Megaphobema robustum - Columbian Redleg Tarantula - Kolumbijski czerwononogi ptasznik

Robson
21-11-2012, 18:57
Proponuje wymyslic im nazwy polskie, co Wy na to ;)

p.s. dzieki walter;) a angielska nazwa Aphonopelma Pallidum to Mexican Grey Tarantula czyli na polski Ptasznik Granatowy Meksykanski.

walter
21-11-2012, 19:02
Mexican Grey Tarantula czyli na polski Ptasznik Granatowy Meksykanski
... raczej "szary" :}

Robson
21-11-2012, 19:15
Hm... niewiedzialem ze grey to szary:)
ale teraz juz wiem:D
ponad rok w chicago to nie umiem jeszcze zajechaniefajnie anglika:P
walter masz moze aim lub gg lub tlen zeby porozmawiac ??

walter
21-11-2012, 19:46
Niestety, wszystkie czatowe programy wlacznie z ICQ powywalalem juz jakis czas temu i nie mam zamiaru instalowac - pozostaje email.

Robson
21-11-2012, 19:49
no to jak bede mial czas to zadam ci pare pytan na emailu;)

cochin
22-11-2012, 02:06
no to jak juz wymyslacie nazwy ptasznikom to wykomniujcie cos grammostoli pulchra- po ang brazilian black (chyba) ale to bez sensu i mi sie nie podoba brazylijski czarny :)))))

naszczescie swojej b emilia nie musze wymyslac- poprtostu emilka i koniec :D

msk
22-11-2012, 02:22
Przeciez nazwy lacinskie tez sa tak bezsensowne, jak angielskie/polskie, z ta tylko roznica, ze nie znajac laciny w ogole nas nie raza w zaden sposob.

RAMMSTEIN1
22-11-2012, 03:36
ludzie wlasnie wymyslaja bezsensowne polskie nazwy ptasznikom ech..

a co co do Twojej G. pulchra - moze Brazylijski czarnuch ? ;) ;P

Awikularia
22-11-2012, 05:32
Moze i lacinskie nazwy gatunkowe sa beznadziejne, ale jeden gatuek ma jedna nazwe . I zdolasz sie ta nazwa porozumiec z kazdym na swiecie. Powiedz np. Niemcowi, ze masz Brachypelma smithi i ptasznika czerwononogiego... Jak myslisz, ktora nazwe zrozumie? Poza tym np. Poecilotherie sa do siebie podobne. Kazdego bedziesz nazywal "ptasznik ornamentowy"? Czy "ptasznik ornamentowy z Indii", "ptasznik ornamentowy ze SRI Lanki" itp.? Dodam, ze ten indyjski ornamentowy musialby miec jakies dodatkowe nazwy prowincji, bo w tym kraju zyje wiekszosc gatunkow Poecilotherii (a ogolem jest ich 17 gatunkow)... Pozostanmy przy lacinie, jezeli ktos nazywa siebie hodowca, to powinien wiedziec, co w domu trzyma... Ja sama mam okolo 70 gatunkow ptasznikow i znam nazwe lacinska kazdego z nich, a ogolem nazw ptasznikow po lacinie znam znacznie wiecej. Kiedy rozmawiam z kims, kto tez ma troche ptasznikow, to po lacinie od razu wiadomo, o jaki gatunek chodzi......... A jak ktos ma 1-5 gatunkow to nie wierze, by byl az tak tepawy (tu uprzedze ewentualne oburzenie - nie jest to skierowane do nikogo personalnie...), aby sie nie nauczyc ich lacinskich nazw....

Serpent
22-11-2012, 12:27
również popieram poprzedników w tym iż chcąc zajmować się terrarystyka troche łaciny nikomu niezaszkodzi w końcu łacina to najbardziej logiczny język świata....

Pozdrawiam
Serpent

msk
22-11-2012, 23:33
Masz racje, Awikularia, iz jakies ujednolicenie w celach komunikatywnych musi byc. Chodzilo mi jedynie o fakt, ze tak naprawde nazwy lacinskie tez moga znaczyc cos w stylu "Pajak Ognisty", ale poniewaz malo kto lacine zna, wiec te nazwy nie raza nas tak jak "Katnik domowy", "Ptasznik bialokolanowy" i tym podobne.

Awikularia
23-11-2012, 03:25
Oczywiscie ze tak, nazwy lacinskie sa nadawane od miejsca znalezienia osobnika, od nazwska odkrywcy, rzeki, gory itd. Az takich nazw jak "kwadratnik trzcinowy" czy "ptaszniki zielononiebieski" to nie ma, ale np. Brachypelma smithi ma nazwe na czesc badacza ptasznikow, Smith'a....

42d3e78f26a4b20d412==