PDA

Zobacz pełną wersję : ogladaliście ten o pajaczkach w national g. ale dlaczego



michaśśś
08-05-2014, 15:07
ludzie w tym mówia na ptaszniki tarantule? niby tacy znawy zawodowcy a nie widzą różnicy pomiędzy ptasznikiem a tarantulą . przecieżtarantula to jest mały europejski pająk a ptasznik to raczej wiecie jak mniej więcej wygląda, ale poza tym to uważam ze prgram był bardzo fajny

Atrax
08-05-2014, 15:11
Nie ogladalem programu, ale nie do konca masz racje, gdyz w Ameryce potocznym okresleniem przedstawiciela Theraphosidae jest wlasnie tarantula. U nas ptasznik, w Czechach sklipkan, w Niemczech Vogelspinne.

A bycie poprawnym wobec systematyki to juz inna sprawa.

EDIT - okreslenie bird spider rowniez istnieje.
Jednakze uzycie w kraju anglojezycznym slowa "tarantula" nie wzbudzi zadnych kontrowersji.
Chocby sama nazwa American Tarantula Society (dotyczy hodowcow ptasznikow) :-)

michaśśś
08-05-2014, 15:27
masz racje , sam nie wiem juzczy ja mam mówic ptasznik czy tarantula heh i chyba szybko sie nien dowiem tego

ironkapela
08-05-2014, 15:35
Za kazdym razem gdy to ogladam najbardziej rozwala mnie jeden tekst. A mianowicie: "Po kazdym zjedzonym posilku pajak zrzuca swoja skore, tak jak plaszcz. Plaszcz ten nie tylko go ogrzewa ale sluzy jeszcze jako....."

docxp
08-05-2014, 15:39
To było świetne stwierdzenie. Też mi się podobało. Nie wiecie czy w Polsce można dostać tego pająka co na nogach robi sieć z pajęczyny i zarzuca ją na ofiary?

michaśśś
08-05-2014, 15:40
no własnie według tego co oni powiedzieli to po kazdym posiłku pajak zrzuca skóre , heh przecież to głupota jak ptasznik dorosły zrzuca skóre raz na półroku to co raz na pół roku coś zjada , heh beznadzaiejnie to powiedzieli

michaśśś
08-05-2014, 15:41
docxp zapewniam że w polsce go nie dostaniemy , a moze ten niemiecz hiszpani bedzie go miał :D

Louis Cypherr
08-05-2014, 17:41
Zarówno te "tarantule" jak i zrzucanie wylinki po obiadku (hmmm, może przebieranie się w piżamkę :] ) wynika po prostu z niekompetencji tłumacza. Wątpię, żeby producenci tego filmu byli tacy niedouczeni.

A teraz pomyślcie, jaką pakę łykamy oglądając filmy czy czytając artykuły z dziedzin, o których nie mamy zielonego pojęcia... aż strach w cokolwiek wierzyć.

Louis Cypherr
08-05-2014, 18:24
Tam miało być "papkę", a nie "pakę" = sorki. :P

dario_terrarysta
08-05-2014, 23:29
No niestety , pająk nie zrzuca skóry po każdym posiłku :) , wylinka to jest zjawisko biologiczne wiec pajak linieje kiedy wie , ze musi .

michaśśś
09-05-2014, 03:20
więc ja osobiście uważam tak jak wy piszecie że film był dobrze zrobiony tylko tłumacz trochę pokręcił .



Pozdro dla Dario terrarysty :)

dr1zzt
09-05-2014, 04:14
Dokladnie tak jak mowi atrax, u nasz ptaszniki, tam tarantulas. Rozmawialem nawet na ten temat z hodowca z UK :)
I nie jest to zadne "bledne" nazywanie tylko po prostu powszechne..

popekjr
09-05-2014, 06:15
tlumacz nie przekrecil!! film nie byl polsko tylko angielsko jezyczny, a po ichniejszemu jak juz kolega pisal tarantula = ptasznik, gdybym nie ogladal filmu tylko dostal tekst do przetlumaczenia rowniez tarantula`s przetlumaczyl bym na tarantule. ten kto zajal sie tlumaczeniem poprostu nie znal sie na pajakach tylko na angielskim.

MIDO
09-05-2014, 06:21
Bo to N.geographic i im sie nie dziw ze na ptasznika kedzierzawego powiexiali tarantule tak samo jak trimereszurusa raz nazwali jednym z najniebezpieczniejszych wezy.Owszem trimeresurus jest niebezpieczny ale nie jest jednym z najniebezpieczniejszych.

Louis Cypherr
09-05-2014, 06:26
To, że w amerykańskim tarantula = ptasznik nie znaczy, że w polskim jest tak samo. Jeśli ktoś na ptasznika mówi po polsku tarantula, to mówi po prostu nieprawdę. Jeśli tłumacz bierze się za tłumaczenie czegoś, to powinien znać słownictwo dla danej dziedziny.
Tak więc jest to ewidentny błąd tłumacza. Film był przetłumaczony na j. polski, a w naszym języku obowiązuje termin ptasznik.

popekjr
09-05-2014, 08:37
louis cypherr myslisz ze ten kto tlumaczyl ten film ogladal go?? mi sie wydaje ze tlumacz dostaje teksty z tego filmu i poprostu tlumaczy na polski. i powiedz mi jakbys przetlumaczyl na polski nie ogladajac filmu slowo tarantula`s pewno powiedzialbys ze ptaszniki, a jesli na filmie bylyby tarantule a nie ptaszniki??
owszem zgadzam sie z wami ze jest to blad i mnie rowniez draznilo sluchanie o tarantulach ale laik nie widzi roznicy a tkakim kims moglbyc tlumacz.

michaśśś
10-05-2014, 02:45
czyli ok w filmie były błedy , film był dosycciekawy i to nie wina tłumacza , oki spoko . pozdrawiam

Baku
10-05-2014, 14:16
niby taki wielki forumowy znawca a nie róznicy pomiędzy L.tarentulą a tarantulą

Baku
10-05-2014, 14:18
słowo tarantula jest zupełnie nie poprawdne co do systematyki a powiem nawet więcej - bardziej pasuje do ptaszników bo została " zalegalizowana " dla ptaszników przez ATS bodajze powinno sie pisać z małej i kursywą

michaśśś
11-05-2014, 02:06
,,H.hercules - jak ktoś wam to sprzedaje to ściema- tego pająka niema '' to prawda jest??????????????????????????????????? jak moze go nie być???????/

Baku
11-05-2014, 06:35
normalnie , taki pająk nie istnieje w chandlu , poszukaj w archiwum

42d3e78f26a4b20d412==