-
Re: Jak przetlumaczyc na polski "pit-viper"?
Dzieki serdeczne za porady. Przetlumaczylam jako "grzechotnikowate". mam nadziej, ze jest OK. Jak byscie sie znali też na żabach (wiem, że to forum o wężachh, ale tak dla rozrywki, a może), to mam kolejna propozycje do zastanowienia: "Colorado River toad" znany pod nazwa lacinska jako "Bufo alvarius" - odpowiednik polski? (na internecie nie znalazłam). Polecam sie pamieci i dzieki serdeczne za wsparcie. Pozdrawiam, Agniecha
Uprawnienia umieszczania postów
- Nie możesz zakładać nowych tematów
- Nie możesz pisać wiadomości
- Nie możesz dodawać załączników
- Nie możesz edytować swoich postów
-
Zasady na forum