nie dawno natknalem sie na jakiejs stronie angielskojezycznej na wytlumaczenie co oznacza ta nazwa, niestety nie moge odnalesc tej strony. Czy moglby ktos wytlumaczyc ta nazwe lub podac link?
Wersja do druku
nie dawno natknalem sie na jakiejs stronie angielskojezycznej na wytlumaczenie co oznacza ta nazwa, niestety nie moge odnalesc tej strony. Czy moglby ktos wytlumaczyc ta nazwe lub podac link?
Regula jest taka, ze obcojezycznych nazw sie nie tlumaczy... Podam przyklad: nie mowisz ze Żądło coś zaspiewal, tylko STING......
Awi, nie oto mi chodzi. Na temtej stronie bylo napisane, ze nazwa Poecilotheria sklada sie z dwoch wyrazow innych jezykow (lac. i jakiegos) ktore po przetlumaczeniu na polski brzmia 'nadrzewny diabel' (albo jakos podobnie)
Tylko cos w tym guscie znalazlem:
http://hem.spray.se/minax/artiklar/r...regalis_e.html
Tam jest o etymologii.
Czyli, jak mi sie zdaje, Poecilotheria ornata to "Ornamental colored beast", czyli na nasze "Ornamentowa kolorowa bestia" ;)
Wole jednak zostac przy Poecilotheria ornata......
ale wy kombinujecie!!! a potem powstaja takie farmazony jak "ptasznik wioslonogi" itd... ale robcie co chcecie, wasz cyrk wasze malpy!!!
dzieki, tego szukalem
Frontside, kolege Kinga ciekawilo jedynie dokladne tlumaczenie z laciny nazwy rodzajowej tychze pajakow. Nie zamierzamy tych nazw wprowadzac w zycie, wiec o co Ci, czlowieku, chodzi z ta iloscia zlosci?